久久久免费观成人影院,日韩亚洲欧美综合,中文字幕av一区,日本欧美一区二区三区

首頁 > 科學 > 待解之謎

英空管負責人稱英國每月都能發(fā)現(xiàn)UFO

英空管負責人稱英國每月都能發(fā)現(xiàn)UFO

2012-08-21 12:02:05

來源:

  據(jù)《圖片報》8月19日報道,英國空管機構國家空中交通服務公司(NATS)負責人理查德·戴肯(Richard Deakin)近日在一次電臺采訪中表示,該公司經(jīng)常在英國上空發(fā)現(xiàn)UFO。

  戴肯是在做客英國廣播公司的“今天”節(jié)目時發(fā)表這一言論的。當時,節(jié)目主持人西蒙·杰克(Simon Jack)以他孩子的名義,問了一個“很不嚴肅”的問題:戴肯所在的機構觀測到多少次不明飛行物?

  戴肯的回答卻讓所有人大吃一驚,他說:“我們經(jīng)常觀測到飛行方式與正常飛行器不同的飛行物。而且這些飛行物在其他國家也出現(xiàn)過。”

  主持人接著問道:“你所指的飛行物是UFO嗎?你們多久會發(fā)現(xiàn)一次UFO?”戴肯回答說:“是的,從頻率上看,我們差不多每個月都會發(fā)現(xiàn)UFO。”(新華網(wǎng))

  • 相關閱讀
  • 英超開局再現(xiàn)進攻魅力 切爾西舊將新援齊閃耀

      2012~2013賽季英超首輪比賽上周末拉開戰(zhàn)幕。北京時間昨晚,切爾西客場以2比0輕取維岡,建功的分別是伊萬諾維奇和蘭帕德。而在當?shù)貢r間周六進行的7場比賽中,居然出現(xiàn)了兩場5比0大比分的結果,利物浦客場被弱隊西...

    時間:08-20
  • 英天氣預報失誤致市民被淋 BBC就“烏龍”致歉

    英國廣播公司(BBC)19日就先前預報英格蘭東南部地區(qū)“晴熱”天氣致歉。不少市民興致勃勃外出燒烤過周末,不料被淋成“落湯雞”。  英國《每日電訊報》網(wǎng)站19日報道,英國氣象局的氣象模型...

    時間:08-20
  • 英研究成果可簡化前列腺素合成

      英國布里斯托爾大學研究人員在新一期《自然》雜志上發(fā)表報告說,他們已找到方法可將沿用多年的前列腺素合成方法大大簡化,這將有助降低相關藥物的成本。  前列腺素是一類化學物質的總稱,它們可用于制造治療青...

    時間:08-17
  • 英倫 SC3 上市在即

      作為國內(nèi)首個主張打造“幸福家庭用車”的自主品牌,英倫汽車將推出首款 AO 級家轎 SC3。據(jù)吉 利相關負責人透露, SC3 將走實用、高性價比的務實幸福家轎路線,主打二三線市場。  時尚設計  定位 A...

    時間:08-17
  • 新浪中國好書榜推出7月榜:《英華沉浮錄》居首

      8月16日,新浪中國好書榜推出7月榜:《英華沉浮錄》、《現(xiàn)代文明的成壞》、《無尾狗》、《正義的理念》、《門外漢的京都》、《補玉山居》、《六人晚餐》、《商業(yè)的常識》、《一路吃下去》和《自然的經(jīng)濟史》等入...

    時間:08-17
  • 日本人英語熱:大臣提出拿英語當國語

      語是手段還是目的,日本人始終拿捏不定。自明治維新以來,廢止日語論層出不窮。1873年在空前絕后的英語狂熱中,時任文部大臣的森有禮提出拿英語當國語。  日本人與英語  日本人與英語好像是一對冤家。  16...

    時間:08-16
  • 英國重磅打擊“假留學生” 新規(guī)公平性遭質疑

      據(jù)英國《華聞周刊》報道,在最近一段時間,英國內(nèi)政部曾爆出有關“假留學生”的新聞。根據(jù)該報道, 2011年,在持有學生簽證而入境的移民當中,約有63,000名的簽證持有者其學生身份并不真實。近日,為了...

    時間:08-16
  • 英國男子偷窺中國奧運女泳隊換衣服將被判刑

      據(jù)英國《每日郵報》8月15日報道,今年7月,一名25歲英國男子躲進英國利茲大學體育館更衣室,試圖偷窺正在備戰(zhàn)奧運的中國女子游泳隊運動員。日前這名男子已經(jīng)向法庭認罪,他將于今年9月被判刑。  這名男子名叫德...

    時間:08-16
  • 那英孫儷二十年前穿越合照曝光

      娛樂圈里總是有那么多神奇的緣分,歌壇大姐大和去年憑借《甄嬛傳》里熹貴妃的形象深入人心的孫儷原來20年前便已相識。今日,網(wǎng)友“田洪禹 ON? TIME”  在微博中曬出20年前那英與孫儷的合影,照片中的...

    時間:08-16
  • 《白鹿原》英譯名引爭議 專家建議設譯名共享詞庫

      電影《白鹿原》的海報英譯名最近遭到了我省學者的質疑,那么文學作品的書名以及作品中的地名人名,究竟應遵循什么翻譯標準?什么樣的翻譯才是最佳選擇?昨日,我市部分翻譯專家就此展開了討論。  翻譯也應分&l...

    時間:08-15
免責聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔全部責任。 本網(wǎng)站轉載圖片、文字之類版權申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權,如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。