久久久免费观成人影院,日韩亚洲欧美综合,中文字幕av一区,日本欧美一区二区三区

首頁 > 書壇畫苑 > 書畫資訊

莫言譯者葛浩文:莫言的問題是不會外語 不利于宣傳

莫言譯者葛浩文:莫言的問題是不會外語 不利于宣傳

2013-10-15 09:55:27

來源:

  又是一年諾獎時,被認(rèn)為是莫言得獎功臣的翻譯家葛浩文昨日抵京召開了一場媒體見面會。在活動現(xiàn)場他提到,莫言的獲獎確實幫助中國小說開拓了一些西方市場,但是這是永久的還是暫時的很難說,“可能再過一年讀者們就會覺得,莫言是誰啊?他獲獎后頭三個月,他的書在西方銷售得非常好。但是到了第4個月就開始下滑。莫言有一個問題,他不會外語,無法給自己做宣傳。這樣外國出版社可能就不愿意花錢請他去做宣傳,過去很多得諾獎的人都會英語或者法語。”

  葛浩文翻譯書選能出版的

  葛浩文的發(fā)布會是在長江文藝出版社的辦公室里舉行,一上來他就表示,自己確實翻譯了莫言的書,但是不僅僅翻譯了莫言,也很辛苦地翻譯了很多中國作家的書,比如最近在翻譯的劉震云、畢飛宇、阿來等等,希望能夠幫助中國的小說走向世界。但莫言還是記者們最關(guān)心的話題。漢學(xué)家顧彬曾經(jīng)說過莫言得獎很大程度仰賴了葛浩文的翻譯和推薦,如果葛浩文推薦的是王安憶,那可能結(jié)果就會不一樣。對此葛浩文回應(yīng)說“我第一次聽到他這種說法的反應(yīng)就是覺得他胡扯,但是后來一想,他說的也是有道理的,諾獎評委除了馬悅?cè)皇O碌娜硕挤堑每捶g的版本不可。但他們不一定都看的是英文版,有的是瑞典版、有的是法文版,從這點上來說,翻譯的貢獻(xiàn)毫無疑問,但最后還是要歸到作者本人。”

  而選擇翻譯誰的書和不翻譯誰的書,葛浩文有一個最大的標(biāo)準(zhǔn)就是一定要在西方能找到出版方,“不能不考慮市場。”而梁曉聲的《一個紅衛(wèi)兵的自白》,還有一個臺灣作家以蕭紅為主題寫的長篇小說,這兩本書他寄給了好幾家出版社,都沒有人愿意在美國出版。

  中國作家再獲諾獎需時日

  葛浩文還提到,自己此行還要和賈平凹見面,探討賈平凹圖書的翻譯問題。“很早之前我翻過他的《浮躁》,最近我又開始翻譯他的三本書。我覺得他的《高興》肯定在美國有讀者。賈平凹希望我先翻譯他的《廢都》,我覺得《廢都》在美國可能有讀者,《秦腔》就不好說了。”在美國找到人出版以及預(yù)期有讀者購買自己的譯作,成為了葛浩文是否翻譯一本書的重要標(biāo)準(zhǔn)。不過也有例外,曾翻譯過《荒人手記》的葛浩文極其喜歡朱天文的最新小說《巫言》,盡管妻子反對,他還是一定要將這本書譯成英文。“我知道有兩家美國出版社愿意賠本出這本書。”

  有記者希望他預(yù)測下一個可能得諾獎的中國作家時,葛浩文說,諾獎評委對作家的國籍、性別等諸多因素都有考慮,中國迎來下一個獲獎的作家肯定需要一些時日。

  ■ 對話葛浩文

  申請中國翻譯資助太麻煩

  Q:怎樣去選擇一本作品是不是要去翻譯?

  A:第一是我們自己一定要看得下去;第二要看它的來源。能看,能出,就可以了。但也不能不考慮讀者和市場。

  Q:聽說中國對對外出版是有資助的,你覺得有用嗎?

  A:現(xiàn)在申請要提交好多東西,比如在國外預(yù)期能賣多少本,太麻煩了。如果不太麻煩,美國年輕的翻譯應(yīng)該很愿意翻。

  Q:國外讀者喜歡的是中國風(fēng)情、人情還是哪方面?

  A:評論家喜歡看悲苦的,但讀者一般愛看的是幽默的、輕松的。我認(rèn)為在美國評論家還是比較喜歡閻連科,他還是比較反面的,而劉震云是正面的。李雪蓮一直在碰釘子,依然勇往直前。

  Q:有人說你翻譯時改動很厲害?

  A:好多年前,我翻譯張潔的小說,譯好后給出版社,老板更喜歡德文版。但德文版完全是翻譯家自己寫小說了。翻譯要忠實,但忠實的是什么?莫言的《蛙》我剛翻譯完,我們討論很久是《frog》還是《frogs》,最后決定用復(fù)數(shù)。他小說里的人名都是類似王膽、王肝這種……翻譯時是用li hand,還是li shou?我最后還是用了直接的音譯,但是挪威版就是直接翻譯成器官的名字。(新京報)

  • 相關(guān)閱讀
  • 莫言受聘任臺灣師范大學(xué)教授 每年至少來校1次

      臺灣師范大學(xué)校長張國恩10月4日宣布,成功延攬2012年諾貝爾文學(xué)獎得主、大陸著名作家莫言擔(dān)任該校講座教授。張國恩同時表示,他將致力在臺師大建置全球華文寫作中心,以吸引優(yōu)秀人才,進(jìn)而在全球發(fā)揚(yáng)光大華人文學(xué)...

    時間:10-08
  • 莫言墨跡拍價6位數(shù) 賈平凹:贗品泛濫沒法阻止

      莫言獲諾獎后,不僅文學(xué)作品一時“洛陽紙貴”,就連其書法作品也水漲船高,被藏家青睞。他的一幅書法作品還被拍出6位數(shù)的高價。與此同時,“莫言書法”紛紛涌現(xiàn)。對此,莫言微博辟謠稱近期坊...

    時間:09-30
  • 莫言訪臺談寫作:不會把國民黨軍隊當(dāng)鬼來寫

      莫言先后6次來臺灣,此次是他獲得諾貝爾文學(xué)獎后首次來臺。他說,他去臺北故宮博物院參觀時,看見很多導(dǎo)覽員義務(wù)為游客服務(wù),引路、講解,孜孜不倦。臺灣社會各界都存在這樣為理想奉獻(xiàn)的精神,大陸也一貫提倡服務(wù)...

    時間:09-22
  • 莫言:作家要堅持立場 在寫作中要“無黨無派”

      在十月的諾貝爾文學(xué)獎頒獎即將拉開序幕之時,人們的關(guān)注點,再一次聚焦國際文化交流領(lǐng)域。在北京國際圖書博覽會落下帷幕之時,近日來自中國和德國的大牌作家們,在中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所、柏林文學(xué)論壇等...

    時間:09-18
  • 莫言書法贗品泛濫:作家還能靜心寫作嗎

      江湖上到處開賣“莫言書法”,讓一向不喜熱鬧的莫言不得不出來辟謠:“近期坊間流轉(zhuǎn)的以及在多次拍賣會上出現(xiàn)的所謂‘莫言書法’、‘莫言手稿’大多數(shù)非我所作,不敢掠美。&...

    時間:09-13
  • 當(dāng)大作家遇到互聯(lián)網(wǎng) 莫言等簽約網(wǎng)絡(luò)文學(xué)

      其實,“當(dāng)文學(xué)遇到互聯(lián)網(wǎng)”不是一個新命題。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)發(fā)展至今已成為文學(xué)領(lǐng)域的一股重要力量。中國互聯(lián)網(wǎng)信息中心(CNNIC)發(fā)布的報告顯示,截至今年6月底,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)網(wǎng)民數(shù)為2.48億,較2012年底增...

    時間:09-12
  • 莫言書法贗品多 莫言聲明:多數(shù)非我所作

      莫言獲得諾貝爾獎后,不僅其文學(xué)作品“洛陽紙貴”,就連其書法作品也屢屢拍出高價。不過許多人指出,市面上相當(dāng)一部分“莫言書法”為贗品,就連莫言也對此忍無可忍,并于近日發(fā)表聲明,直斥...

    時間:09-11
  • 莫言寫夢境書法作品賣30萬 網(wǎng)友:莫言可轉(zhuǎn)行了

      “五月九日凌晨,有一只燕子落在樹上說,今天是個好日子,毛主席要到我們家吃魚。”2011年,作家莫言將夢到的情景寫了下來。本月16日晚,這幅斗方書法作品出現(xiàn)于北京傳是國際拍賣有限公司2013春季拍賣...

    時間:09-11
  • 莫言獲諾獎后書法贗品泛濫:無奈下微博辟謠

      莫言獲得諾獎后,不僅其文學(xué)作品一時“洛陽紙貴”,就連其書法作品也屢屢拍出高價。不過,許多人指出,市面上相當(dāng)一部分“莫言書法”為贗品,就連莫言本人也對此忍無可忍,并于近日發(fā)表聲明...

    時間:09-10
  • 人紅贗品多:莫言書法贗品泛濫

      報載,莫言書法贗品泛濫。莫言獲得諾獎后,不僅文學(xué)作品一時洛陽紙貴,就連其書法作品也鋪天蓋地,屢屢拍出高價。不過,許多人指出,市面上相當(dāng)一部分“莫言書法”為贗品,已呈泛濫之勢。對此,莫言本...

    時間:09-09
免責(zé)聲明:本網(wǎng)對文中陳述、觀點判斷保持中立,不對所包含內(nèi)容的準(zhǔn)確性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保證。請讀者僅作參考,并請自行承擔(dān)全部責(zé)任。 本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載圖片、文字之類版權(quán)申明,本網(wǎng)站無法鑒別所上傳圖片或文字的知識版權(quán),如果侵犯,請及時通知我們,本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。