中新網(wǎng)9月7日電 據(jù)澳洲網(wǎng)7日?qǐng)?bào)道,像大多數(shù)男孩一樣,10歲的華裔男孩邁克爾也喜歡玩澳式足球,不過(guò)他還有一項(xiàng)出眾的個(gè)人才能,他能用一口流利的普通話來(lái)解說(shuō)澳式足球聯(lián)賽,而這一才能將使他成為一名初露頭角的體育解說(shuō)員。
挑戰(zhàn)普通話解說(shuō) 華裔男童挺進(jìn)前8強(qiáng)
邁克爾出生于中國(guó),是一名4年級(jí)小學(xué)生。他在南澳阿德萊德港足球俱樂(lè)部于今年舉行的普通話足球解說(shuō)員挑戰(zhàn)賽脫穎而出,一路過(guò)關(guān)斬將進(jìn)入決賽階段。
據(jù)悉,包括邁克爾在內(nèi),共有8名選手進(jìn)入最終決賽,他們中的優(yōu)勝者有望于明年擔(dān)當(dāng)澳大利亞足球比賽的普通話評(píng)論員。
此次普通話足球解說(shuō)挑戰(zhàn)賽是阿德萊德港足球俱樂(lè)部進(jìn)軍中國(guó)市場(chǎng)舉措的一部分,該俱樂(lè)部希望通過(guò)此次活動(dòng)能吸引更多球迷與贊助商,同時(shí)與中國(guó)同行建立更為緊密的關(guān)系。
釋疑足球賽術(shù)語(yǔ) 孔子學(xué)院編雙語(yǔ)詞典
不過(guò),作為一項(xiàng)獨(dú)特的體育運(yùn)動(dòng),有關(guān)澳式足球比賽的一些專(zhuān)業(yè)詞匯很難翻譯成中文。因而,坐落于阿德萊德大學(xué)(University of Adelaide)的孔子學(xué)院現(xiàn)計(jì)劃編制一本有關(guān)澳式足球的英漢雙語(yǔ)詞典,幫助足球解說(shuō)員以及中國(guó)游客或留學(xué)生了解澳洲足球聯(lián)賽(FLA),并積極參與進(jìn)來(lái)。
對(duì)此,孔子學(xué)院院長(zhǎng)達(dá)夫表示,一般情況下,在諸如足球類(lèi)的國(guó)際賽事的解說(shuō)中都有一些通用術(shù)語(yǔ),但有些術(shù)語(yǔ)僅在澳式足球比賽中才用到,如“hit the post”(擊中門(mén)柱)、“l(fā)eft flank” (左翼進(jìn)攻)或“chest mark”(胸部接球)等,一些澳式足球?qū)S眯g(shù)語(yǔ)可能很難用普通話準(zhǔn)確翻譯出來(lái)。
業(yè)內(nèi)前輩來(lái)支招 專(zhuān)業(yè)性與娛樂(lè)性要兼顧
其實(shí),邁克爾也承認(rèn)確實(shí)有一些足球比賽術(shù)語(yǔ)讓他感到頭疼,不知該如何用普通話來(lái)表達(dá),但他反應(yīng)很快,能用意思最接近的詞匯換一種方式將這些術(shù)語(yǔ)清晰地描述出來(lái)。
邁克爾說(shuō),為了更準(zhǔn)確地用普通話來(lái)解說(shuō)比賽,“你需要經(jīng)常使用描述性的詞匯或形容詞。”
值得一提的是,阿德萊德知名體育欄目FIVEaa的解說(shuō)員、超級(jí)聯(lián)賽球員吉內(nèi)瓦(Tim Ginever)近日還專(zhuān)門(mén)向邁克爾傳授了一些解說(shuō)技巧。他說(shuō),“你需要記住兩件事,一是信息量要大,二是要有娛樂(lè)性。”此外,他還表示,“你的解說(shuō)要有自己的特色,學(xué)會(huì)用不同的表達(dá)方式來(lái)描述同一件事,然后,你就會(huì)形成自己的風(fēng)格。”